Вариантность русских пословиц паремиологического минимума с компонентом «собака» и их чешские пословичные параллели

Авторы

  • Олеся Сергеевна Сергиенко Санкт-Петербургский государственный университет https://orcid.org/0000-0002-2374-717X

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.303

Аннотация

В статье анализируется вариантность современных русских пословиц с компонентом собака, вошедших в новейший паремиологический минимум русского языка (по состоянию на 2022 г.). Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью всестороннего изучения активных пословиц в русской языковой картине мира в контексте изменений, происходящих в современном русском языке. Научную новизну исследования определяет прежде всего его материал — список пословиц, составляющих самый актуальный паремиологический минимум русского языка, в который вошли семь пословиц с компонентом собака, среди них: Вот где собака зарыта (порылась); Собака на сене: сама не ест и другим не дает; Собака лает, караван идет (ветер носит); Собаке — собачья смерть и др. Классифицируются отраженные информантами варианты пословиц с компонентом собака, и анализируются типы вариантности на лексическом, синтаксическом, стилистическом, морфологическом и фонетическом уровнях языка. Большинство данных пословиц имеет в чешском языке пословичные параллели, содержащие слово собака (pes): Pes, ktery štěka, nekouše (букв. ‘Собака, которая лает, не кусает’); Tady je zakopany pes (букв. ‘Здесь зарыта собака’). Однако параллели к русским пословицам паремиологического минимума Собака лает, ветер носит и Собаке — собачья смерть оказались незнакомы носителям чешского языка: Pes štěka a vitr odnaši и Psu psi smrt. Еще одна пословица Собака на сене: сама не ест и другим не дает имеет чешский аналог без компонента собака — Sedi na tom jako žaba na prameni (букв. ‘Cидит на нем, как лягушка на источнике’).

Ключевые слова:

паремиологический минимум, вариантность, пословичные параллели, чешский язык, русский язык, паремиологическая картина мира

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

ИСТОЧНИКИ

ТП 2 — Котова М. Ю., Сергиенко О. С. Тетради паремиографа. Выпуск 2: Чешские пословичные параллели русских пословиц паремиологического минимума: учеб. пособие для студентов. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2013. 278 с.

ТП 8 — Котова М. Ю., Боева Н. Е., Гусева О. В., Мущинская В. В., Раина О. В., Сергиенко О. С. Тетради паремиографа. Выпуск 8: Паремиологический минимум русских пословиц 2022 года. Котова М. Ю. (ред.). СПб.: Изд.-полигр. ассоц. высш. учеб. заведений, 2023. 560 с.

СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

БСРП — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц: около 70000 пословиц. М.: Олма Медиа Групп, 2010. 1023 с.

Жуков 2005 — Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. 12‑е изд., стереотип. М.: Рус. яз.; Медиа, 2005. 537 с.

Мокиенко, Никитина 2007 — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М.: Олма Медиа Групп, 2007. 784 с.

РССПАС — Котова М. Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями. Дмитриев П. А. (ред.). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. 360 с.

ЛИТЕРАТУРА

Котова 2004 — Котова М. Ю. Славянская паремиология. Дис. … д-ра филол. наук. СПб., 2004. Т. 1. 231 с.; Т. 2. 540 с.

Котова 2010 — Котова М. Ю. Лекции по сопоставительной славянской паремиологии: учеб. пособие для магистрантов. СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2010. 170 с.

Котова 2022 — Русская языковая картина мира в пословицах (на фоне других языков) . Котова М. Ю. (ред.). СПб: Изд.‑полигр. ассоц. высш. учеб. заведений, 2022. 164 с.

Маругина 2009 — Маругина Н. И. Концепт «собака» как элемент русской языковой картины мира. Язык и культура. 2009, 2 (6): 11–30.

Пермяков 1988 — Пермяков Г. Л. К вопросу о паремиологическом минимуме языка: 500 наиболее употребительных русских пословичных изречений. В кн.: Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. С. 143–166.

Пермяков 2001 — Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.

Сергиенко 2010 — Сергиенко О. С. Вариантность чешских и словацких пословиц. Дис. … канд. филол. наук. СПб., 2010. 360 с.

Сергиенко 2015 — Сергиенко О. С. Нормативность и вариантность чешских и словацких пословиц. СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та, 2015. 296 с.

Черемных, Шенкман 2024 — Черемных Ю. А., Шенкман В. И. Традиционные представления о собаке по данным русской паремиологии. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024, 17 (3): 753–761.

Загрузки

Опубликован

12.03.2025

Как цитировать

Сергиенко, О. С. (2025). Вариантность русских пословиц паремиологического минимума с компонентом «собака» и их чешские пословичные параллели. Мир русского слова, (3), 23–34. https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.303

Выпуск

Раздел

Лингвистика