Пословицы и поговорки из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (на фоне словацкого и английского переводов)

Авторы

  • Кристина Новакова Санкт Петербургский государственный университет https://orcid.org/0009-0006-7335-2818
  • Екатерина Сергеевна Столярова Санкт-Петербургский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.308

Аннотация

Статья посвящена вопросу передачи русских пословиц и поговорок из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» на словацком и английском языках. Целями исследования являются сопоставление текста на русском языке и художественных переводов данного текста на иностранные языки, а также стилистическая характеристика паремиологических и фразеологических единиц. В качестве исходного материала были использованы пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума» на русском языке, опубликованная в 1987 г. в издательстве «Советский писатель», и варианты ее переводов 1986 и 2017 гг. на словацкий и английский языки соответственно. Применялись такие методы исследования, как компаративный и дескриптивный анализ текстов, а также стилистическое комментирование и системно-функциональный анализ. Установлено, что чаще всего семантика пословиц и поговорок передается посредством методов описательного перевода и калькирования. Это влияет на афористичность и экспрессивность паремии и фразеологизма. Однако стоит отметить, что переводчики в художественных переводах также пытаются сохранять ритмическую организацию текста, не применяя такие способы перевода, как эквивалент или частичное соответствие. Отмечено разовое использование псевдопословичного перевода в британском варианте. Теоретическую базу настоящей работы составляют труды востоковеда Г. Л. Пермякова, который впервые ввел в научный лексикон понятие «паремиологический минимум», и филолога А. В. Федорова, заложившего основы теории художественного перевода в СССР.

Ключевые слова:

Грибоедов, пословица, поговорка, перевод, словацкий язык, английский язык

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

ИСТОЧНИКИ

Грибоедов 1987 (Г.) — Грибоедов А. С. Сочинения в стихах. Л.: Советский писатель, 1987. 512 с.

Gribojedov 1986 (GSL) — Gribojedov A. S. Utrapy z rozumu. Z ruskeho originalu Gore ot uma, Gosudarstvennoje izdateľstvo chudožesvennoj literatury, Moskva, 1952. Bratislava: Tatran, 1986. 104 s.

Griboyedov 2017 (GEN) — Griboyedov A. Woe from Wit. Montpelier: Russian Life Books, 2017. 206 p.

СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Ашукин, Ашукина 1955 — Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: литературные цитаты, образные выражения. М.: Гос. изд-во худож. лит-ры, 1955. 668 с.

Бабичев, Боровский 1998 — Бабичев Н. Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов: 2 500 единиц. Боровский Я. М. (ред.). М.: Рус. яз., 1998. 960 с.

Бирих, Мокиенко, Степанова 1998 — Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: историко-этимологич. справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.

Даль 1989a — Даль В. И. Пословицы русского народа: В 2 т. Т. 1. Шолохов М. (вступ. слово). М.: Худож. лит-ра, 1989. 431 с.

Даль 1989b — Даль В. И. Пословицы русского народа: В 2 т. Т. 2. Аникин В. (послесл.). М.: Худож. лит-ра, 1989. 447 с.

Котова 2000 — Котова М. Ю. Русско-славянский словарь пословиц (с английскими соответствиями) . Дмитриев П. А. (ред.). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. 356 с.

Котова и др. 2023 — Котова М. Ю., Боева Н. Е., Гусева О. В., Раина О. В., Сергиенко О. С. Тетради паремиографа. Выпуск 8: Паремиологический минимум русских пословиц 2022 года: учеб.-методич. пособие для студентов. Котова М. Ю. (ред.). СПб.: Медиапапир, 2023. 560 с.

Котова, Колпакова 2018 — Котова М. Ю., Колпакова А. А. Тетради паремиографа. Выпуск 4: Английские пословичные параллели русских пословиц паремиологического минимума (на фоне болгарских, словацких и чешских пословиц): учеб. пособие для студентов. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2018. 188 с.

Котова, Сергиенко, Тарараева 2017 (ТП 3) — Котова М. Ю., Сергиенко О. С., Тарараева О. Н. Тетради паремиографа. Выпуск 3: Словацкие пословичные параллели русских пословиц паремиологического минимума. Котова М. Ю. (ред.). СПб.: Политехника-принт, 2017. 286 c.

Кузьмин, Шадрин 1996 — Кузьмин С. С., Шадрин Н. Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц. СПб.: МИК, Лань, 1996. 352 с.

Кунин 1984 — Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М.: Рус. яз., 1984. 944 с.

Михельсон 1896 — Михельсон М. И. Ходячие и меткие слова. СПб.: Тип. Импер. Акад. Наук, 1896. 598 с.

Михельсон 1912 — Михельсон М. И. Русская мысль и речь: свое и чужое: опыт русской фразеологии: сборник образных слов и иносказаний. СПб.: АО «Брокгауз — Ефрон», 1912. 1149 с.

Мокиенко, Никитина 2007 (БСРПг) — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. 784 с.

Мокиенко, Никитина, Николаева 2010 (БСРПл) — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., Николаева Е. К. Большой словарь русских пословиц. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. 1024 с.

Серов 2005 — Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений: более 4000 ст. М.: Локид-Пресс, 2005. 667 с.

Снегирев 2014 — Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи. М.: Ин-т рус. цивилизации, 2014. 528 с.

Walter et al. 2014 — Walter H., Mokienko V., Komorowska E., Kusal K. Русско-немецкопольский словарь активных пословиц (с иноязычными параллелями и историко-культурологическими комментариями) . Greifswald-Szczecin, 2014. 433 с.

Zaturecky 1896 — Zaturecky A. P. Slovenska přislovi, pořekadla a uslovi. V Praze: Nakladem Česke akademie cisaře Františka Josefa, 1896. 389 p.

ЛИТЕРАТУРА

Бредис, Ломакина, Мокиенко 2019 — Бредис М. А., Ломакина О. В., Мокиенко В. М. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование. Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019, (3): 34–43.

Виноградов 2001 — Виноградов В. С. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы. М.: Изд-во ИОСО РАО, 2001. 224 с.

Комиссаров 1999 — Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: ЭТС, 1999. 192 с.

Котова 2010 — Котова М. Ю. Лекции по сопоставительной славянской паремиологии: учеб. пособие для магистрантов. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2010. 170 с.

Пермяков 1988 — Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 236 с.

Федоров 2002 — Федоров А. В. Основы обшей теории перевода (лингвистические проблемы) . М.: Филология три; СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2002. 416 с.

Загрузки

Опубликован

12.03.2025

Как цитировать

Новакова, К., & Столярова, Е. С. (2025). Пословицы и поговорки из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (на фоне словацкого и английского переводов). Мир русского слова, (3), 70–78. https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.308

Выпуск

Раздел

Язык и литература