Пословицы и поговорки из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (на фоне словацкого и английского переводов)
DOI:
https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.308Аннотация
Статья посвящена вопросу передачи русских пословиц и поговорок из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» на словацком и английском языках. Целями исследования являются сопоставление текста на русском языке и художественных переводов данного текста на иностранные языки, а также стилистическая характеристика паремиологических и фразеологических единиц. В качестве исходного материала были использованы пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума» на русском языке, опубликованная в 1987 г. в издательстве «Советский писатель», и варианты ее переводов 1986 и 2017 гг. на словацкий и английский языки соответственно. Применялись такие методы исследования, как компаративный и дескриптивный анализ текстов, а также стилистическое комментирование и системно-функциональный анализ. Установлено, что чаще всего семантика пословиц и поговорок передается посредством методов описательного перевода и калькирования. Это влияет на афористичность и экспрессивность паремии и фразеологизма. Однако стоит отметить, что переводчики в художественных переводах также пытаются сохранять ритмическую организацию текста, не применяя такие способы перевода, как эквивалент или частичное соответствие. Отмечено разовое использование псевдопословичного перевода в британском варианте. Теоретическую базу настоящей работы составляют труды востоковеда Г. Л. Пермякова, который впервые ввел в научный лексикон понятие «паремиологический минимум», и филолога А. В. Федорова, заложившего основы теории художественного перевода в СССР.
Ключевые слова:
Грибоедов, пословица, поговорка, перевод, словацкий язык, английский язык
Скачивания
Библиографические ссылки
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Статьи журнала «Мир русского слова» находятся в открытом доступе и распространяются в соответствии с условиями Лицензионного Договора с Санкт-Петербургским государственным университетом, который бесплатно предоставляет авторам неограниченное распространение и самостоятельное архивирование.