Принципы создания учебно-методических пособий для иностранных студентов технического (естественнонаучного) и гуманитарного профилей к курсу «основы перевода» и их адаптация для интернет-курса

Авторы

  • Валерия Владимировна Иванова Российский университет дружбы народов (РУДН)
  • Мария Алексеевна Карелова Российский университет дружбы народов (РУДН)
  • Ирина Петровна Маханькова Российский университет дружбы народов (РУДН)
  • Ольга Андреевна Свешникова Российский университет дружбы народов (РУДН)

DOI:

https://doi.org/10.24412/1811-1629-2022-3-100-110

Аннотация

В данной статье рассматриваются основы методики обучения принципам письменного перевода иностранных студентов филологических и нефилологических
специальностей. Авторами был проведен и представлен анализ отечественных учебных пособий по практике перевода. В статье изложены принципы создания учебнометодических пособий «Теория и практика перевода» для спецкурса «Основы перевода», разработанных в Российском университете дружбы народов на кафедре русского языка № 4 и на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета. Оба пособия учитывают специфику не только дисциплины,
но и особенности интернационализации студента как полилингвальной личности
в рамках организации занятий курса «Основы перевода» для иностранных бакалавров в условиях языковой среды. Курс нацелен на формирование межкультурной
и межъязыковой коммуникативной компетенции будущего переводчика. Целью пособий является не только знакомство студентов с теоретическими основами письменного перевода, но также и одновременное повторение и закрепление ранее изученных тем по лексике, грамматике и синтаксису русского языка как иностранного.
В пособиях учитываются традиционные принципы изложения материала от простого к сложному. Примеры и практические задания представлены на английском языке
и переведены на русский язык. Современность диктует свои правила, в связи с чем авторы
обращаются к электронным образовательным платформам как инструментам для дистанционного образования. Особое внимание уделяется платформе для обучения ТУИС,
созданной в РУДН. В статье иллюстрируются задания пособий, которые реализуются
и могут быть адаптированы в дальнейшем в интернет-курсе «Теория и практика перевода» на базе электронных учебных платформ.

Ключевые слова:

перевод, РКИ, русский язык как иностранный, теория и практика перевода, основы перевода, II сертификационный уровень

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Загрузки

Опубликован

30.09.2022

Как цитировать

Иванова, В., Карелова, М., Маханькова, И., & Свешникова, О. (2022). Принципы создания учебно-методических пособий для иностранных студентов технического (естественнонаучного) и гуманитарного профилей к курсу «основы перевода» и их адаптация для интернет-курса. Мир русского слова, (3), 100–110. https://doi.org/10.24412/1811-1629-2022-3-100-110

Выпуск

Раздел

Методика