Hybrid Nominations in Linguistic Landscape of Kaliningrad City

Authors

  • Tatiana M. Shkapenko Immanuel Kant Baltic Federal University 14, A. Nevskogo ul., Kaliningrad, Russia, 236016
  • Ekaterina V. Zubritskaya Immanuel Kant Baltic Federal University 14, A. Nevskogo ul., Kaliningrad, Russia, 236016

DOI:

https://doi.org/10.24412/1811-1629-2021-4-4-13

Abstract

The article describes the techniques of hybrid nomination used in the titles of the Kaliningrad beauty industry enterprises. The authors determine basic constitutive features of linguistic hybridization phenomenon and propose a general typology of hybrid nominations. The use of elements of different language systems is characterized as a monosemiotic level of hybridization. Another, polysemiotic level includes nominations consisting of elements belonging to heterogeneous sign systems, one of which is not linguistic. The language material excerpted from the lists of Kaliningrad trade establishments is described from the point of view of the levels and techniques of hybridization. As a result of the quantitative analysis, the authors conclude that the absolute majority of hybrid names includes English words and phrases in their original spelling. Less common methods of inventing hybrids are latinization of Russian words and cyrillization of English words, as well as the combination of multi-level elements of Russian and English within one nomination. The widespread tendency of lexemes’ syntactical agglutination is explained by the influence of Internet practices of continuous spelling of separate words. Among the polysemiotic names, the authors distinguish hybrids that combine verbal elements with digital and graphic ones. The nominations of a playful character are based on the use of the creative potential of various sign systems. The conclusion is made about the predominance of hybrid linguistic techniques in the names of Kaliningrad beauty industry enterprises, which is due to the desire of the nominators to distinguish their institutions from the rival environment, to arouse consumer interest and to extract the highest commercial profit.

Keywords:

linguistic hybridization, hybrid nominations, linguistic landscape, emporonyms

Downloads

Download data is not yet available.
 

References

Источники

СЭС 1987 — Советский энциклопедический словарь. Гл. ред. А. М. Прохоров. М.: Советская Энциклопедия. Изд. 4-е, 1987. 1600 с.


Литература

Ахманова 1966 — Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

Голомидова 1998 — Голомидова М. В. Искусственная номинация в русской ономастике. Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 1998. 232 с.

Ирисханова 2010 — Ирисханова О. К. О языковой гибридизации, лексических гибридах и фокусе внимания. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2010 (603): 27–44.

Кравченко 2012 –— Кравченко А. В. Взаимодействие культур и гибридизация языка. В сб.: HOMO COMMUNICANS: человек в пространстве межкультурных коммуникаций. Янашек К., Митурска-Бояновска Й., Гаваркевич Р. (ред.). Щецин: GRAFFORM, 2012. С. 80–86.

Ломтева, Пахаренко 2015 — Ломтева Т. Н., Пахаренко С. В. Процессы языковой гибридизации в картине мира принимающей лингвокультуры. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. (12, Ч.4): 129–133.

Марузо 2004 — Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. Пер. с фр. Н.Д. Андреева. Изд. 2-е, испр. М.: УРСС, 2004. 436 с.

Перцов 2001 — Перцов Н. В. Инварианты в русском словоизменении. М.: Языки русской культуры, 2001. 280 с.

Попова 2007 — Попова Т. В. Графодеривация в русском словообразовании конца ХХ — начала ХХI в. В сб.: Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. М., МГУ, 2007. С. 230–231.

Попова 2013 — Попова Т. В. Креолизованные дериваты как элемент русской письменной коммуникации рубежа ХХХХI вв. В кн.: Лингвистика креатива–1. 2-е изд. Гридина Т. А. (ред.). Екатеринбург: ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2013. С. 147–175.

Пучинина 2013 — Пучинина А. С. Графодериваты как особые единицы речи. Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2013 (16 / 307): 102–104.

Спивакова 2020 — Спивакова Е. М. Иноязычные элементы в эмпоронимах и сервисонимах Биробиджана. Вестник Приамурского университета им. Шолом-Алейхема. 2020 (2 / 39): 97–101.

Ужаревич 2014 — Ужаревич Й. Теория гибридности Михаила Бахтина и проблема литературных микроформ. В сб.: Гибридные формы в славянских культурах. Злыднева Н. В. (ред.). М.: Институт славяноведения РАН, 2014. С. 19–34.

Фридман 1968 — Фридман Л. А. Английские заимствования во французской медицинской терминологии. Автореферат диссертации канд. филол. наук. М., 1968. 27 с.

Шкапенко, Ваулина 2020 — Шкапенко Т. М., Ваулина С. С. Проблемы терминологизации и теоретического описания уровней языковой деривации. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2020, Т. 19 (6): С. 204–215.

Kachru 1992 — Kachru B. World Englishes: approaches, issues and resource. Language Teaching. Cambridge UP. 1992, V. 25, pp. 1–14.

Sanchez-Stockhammer 2012 — Sanchez-Stockhammer C. Hybridization in Language. In: Conceptualizing Cultural Hybridization. A Transdisciplinary Approach. Stockhammer P. (eds). Heidelberg: Springer, 2012. pp. 133–158.


Sources

SES 1987 — Soviet Encyclopedic Dictionary. A. M. Prokhorov (ed.). Moscow: Sovetskaia Entsiklopediia. Izd. 4-e, 1987.


References

Ахманова 1966 — Akhmanova O. S. Dictionary of Linguistic Terms. Moscow: Sovetskaia entsiklopediia, 1966.

Голомидова 1998 — Golomidova M. V. Artificial Nomination in Russian Onomastics. Ekaterinburg: Ural’skii gosudarstvennyi pedagogicheskii universitet, 1998.

Ирисханова 2010 — Iriskhanova O. K. On Language Hybridization, Lexical Hybrids And Focus Shift s. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye Nauki. 2010 (603): 27–44.

Кравченко 2012 — Kravchenko A. V. Cross-cultural Interaction and Language Hybridization. In.: HOMO COMMUNICANS: chelovek v prostranstve mezhkul’turnykh kommunikatsii. Janaszek K., Miturska-Bojanowska I., Gawarkiewicz R. (ed.). Szczecin: GRAFFORM, 2012. P. 80–86.

Ломтева, Пахаренко 2015 — Lomteva T. N., Pakharenko S. V. Processes of Language Hybridization in Worldview of Receiving Linguo-Culture. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2015. (12, Ch.4): 129–133.

Марузо 2004 — Maruzo Zh. Dictionary of Linguistic Terms. Transl. form Fench N.D. Andreeva. Moscow: URSS, 2004. (In Russian)

Перцов 2001 — Pertsov N. V. Invariants in Russian Inflection. Moscow: Iazyki russkoi kul’tury, 2001.

Попова 2007 — Popova T. V. Graphical Derivation in Russian Word Formation of the Late XX — Early XXI Century. In.: Russkii iazyk: istoricheskie sud’by i sovremennost’. III Mezhdunarodnyi kongress issledovatelei russkogo iazyka. Trudy i materialy. Moscow, MGU, 2007. P. 230–231.

Попова 2013 — Popova T. V. Creolized Derivatives as an Element of Russian Written Communication at the Turn of the XX-XXI Centuries. In.: Lingvistika kreativa–1. Gridina T. A. (ed.). Ekaterinburg: FGBOU VPO «Ural. gos. ped. un-t», 2013. P. 147–175.

Пучинина 2013 — Puchinina A. S. Graphical Derivatives as Unique Units of Speech. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiia. Iskusstvovedenie. 2013 (16 / 307): 102–104.

Спивакова 2020 — Spivakova E. M. Foreign elements in emporonyms and serviceonyms of Birobidzan. Vestnik Priamurskogo universiteta im. Sholom-Aleikhema. 2020 (2 / 39): 97–101.

Ужаревич 2014 — Užarević J. Mikhail Bakhtin’s theory of hybridity and the problem of literary microforms. In: Gibridnye formy v slavianskikh kul’turakh. Zlydneva N.V. (ed.). Moscow: Institut slavianovedeniia RAN, 2014. P. 19–34.

Фридман 1968 — Fridman L. A. English loanwords in French medical terminology. Avtoreferat dissertatsii kand. fi lol. nauk. Moscow, 1968.

Шкапенко, Ваулина 2020 — Shkapenko T. M., Vaulina S. S. Problems on Terminology and Th eoretical Description of Language Derivation Levels. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia 2. Iazykoznanie. 2020, V. 19 (6): P. 204–215.

Kachru 1992 — Kachru B. World Englishes: approaches, issues and resource. Language Teaching. Cambridge UP. 1992, V. 25, P. 1–14.

Sanchez-Stockhammer 2012 — Sanchez-Stockhammer C. Hybridization in Language. In: Conceptualizing Cultural Hybridization. A Transdisciplinary Approach. Stockhammer P. (ed.). Heidelberg: Springer, 2012. P. 133–158.

Published

2021-12-28

How to Cite

Shkapenko, T. M. ., & Zubritskaya, E. V. (2021). Hybrid Nominations in Linguistic Landscape of Kaliningrad City. The World of Russian Word, (4), 4–13. https://doi.org/10.24412/1811-1629-2021-4-4-13

Issue

Section

Linguistics