Волосы, головной убор, чепец: что за ними стоит в русском языке и культуре

Авторы

  • Дмитрий Анатольевич Романов Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого https://orcid.org/0000-0002-9650-3408
  • Виктория Александровна Четверикова Тульский государственный педагогический университет имени Л. Н. Толстого

DOI:

https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.402

Аннотация

Рассматриваются обозначения женского головного убора в качестве одного из значимых элементов культурного кода русского народа и его соседей. Теоретической основой работы становится идея о хронологически поступательной динамике смыслов, закрепленных за названиями головных уборов (преимущественно женских) в русском языке. С исторической точки зрения исследуется возникновение и дальнейшее развитие обычая покрывать голову, глубокое понимание которого позволяет наиболее точно установить набор смыслов, закрепленных за женским головным убором как за символизированной сущностью и отражающихся в ритуалах, традициях, культуре и языке. На основе проведенного исследования представляется возможным сделать вывод о том, что головной убор женщины выражает социальную и духовно-идейную семантику, являясь одновременно показателем семейного статуса женщины и символом ее благочестивости. Поскольку язык является основой культуры и национальной идентичности, его носители в процессе общения апеллируют к культурно значимым смыслам, которые не всегда могут быть истолкованы однозначно в силу различных причин. Так, в процессе исторического развития языка и культуры, оказывающих влияние друг на друга, некоторые из смыслов теряют свою актуальность и перестают быть четко осознаваемыми коммуникантами. Подобное угасание образности, символичности произошло с рассматриваемыми в работе словами чепец и чепчик, встречающимися в прозаических и поэтических текстах русской литературы. В ходе исследования установлено, что, помимо употребления в своем прямом значении, рассматриваемые лексические единицы могли употребляться в переносных значениях, которые мотивированы набором смыслов символического характера, закрепленных (смыслов) за женским головным убором в прошлом. Выявленные переносные значения рассматриваемых лексем не всегда известны современным носителям русского языка, что ведет к неполному и даже искаженному пониманию литературных текстов XVIII–XIX вв., входящих в школьные и вузовские программы по филологии. Последнее обусловливает актуальность и практическую целесообразность проведенного исследования не только для лингвокультурологии, лексикологии, фразеологии, но и для филологической дидактики.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
 

Библиографические ссылки

ИСТОЧНИКИ

1Кор. — Первое послание к Коринфянам. URL: https://azbyka.ru/biblia/?1Cor.1 (дата обращения: 16.04.2024). Брокгауз, Ефрон 1902 — Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. Т. XXXIV. Трумп — Углеродистый кальций. СПб.: тип. Акц. Общ. Брокгауз-Ефрон, 1902.

Даль 1881 — Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. II. И — О. СПб.; М.: тип. М. О. Вольфа, 1881. 814 с.

МАС 1986 — Словарь русского языка в четырех томах. А. П. Евгеньева (гл. ред.). Т. II. К — О. М.: Русский язык, 1986. 736 с.

Мокиенко, Никитина 2007 — Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русских поговорок. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. 784 с.

НКРЯ — Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения: 18.03.2024).

Толстая 2022 —Славянская мифология: энциклопедический словарь. С. М. Толстая (отв. ред.). М.: Международные отношения, 2022. 512 c.

Трубачев 1977 — Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 4. Čaběniti — děl’a. О. Н. Трубачев (ред.). М.: Наука, 1977. 235 с.

Ушаков 1938 — Толковый словарь русского языка. Т. II. Л — Ояловеть. Д. Н. Ушаков (ред.). М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1938. 526 с.

Черных 1999 — Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка в двух томах. Т. II. Панцирь — Ящур. М.: Русский язык, 1999. 560 с.

ЛИТЕРАТУРА

Боас 1926 — Боас Ф. Ум первобытного человека. Перев. с англ. А. М. Водена. М.; Л.: Государственное издательство, 1926. 153 с.

Геннеп 1999 — Геннеп А., ван. Обряды перехода. Систематическое изучение обрядов. Перев. с фр. Ю. В. Ивановой, Л. В. Покровской. М.: Восточная литература, 1999. 198 с.

Гришунин 1995 — Гришунин А. Л. Комментарии. В кн.: Грибоедов А. С. Полное собрание сочинений в трех томах. Т. 1: Горе от ума. СПб.: Нотабене, 1995. С. 257–346.

Ковшова 2015 — Ковшова М. Л. Семантика головного убора в культуре и языке: костюмный код культуры. М.: Гнозис, 2015. 368 с.

Мухина 2023 — Мухина З. З. Старые девы в русской крестьянской среде (вторая половина XIX — начало XX в.). Женщина в российском обществе. 2023, (4): 50–57.

Загрузки

Опубликован

07.04.2025

Как цитировать

Романов, Д. А., & Четверикова, В. А. (2025). Волосы, головной убор, чепец: что за ними стоит в русском языке и культуре. Мир русского слова, (4), 13–21. https://doi.org/10.21638/spbu30.2024.402

Выпуск

Раздел

Лингвистика